Tuesday, July 11, 2017

Chinese Ancient Poem "Song of Geshu" Translated by Andrew W.F. Wong (Huang Hongfa) 譯者: 黃宏發

Xi Bi Ren (Western Frontiersman) (?Tang Dynasty): Song of Geshu

1   The seven starred Big Dipper, due north up high in sight:
2   ‘Tis the sword of General Geshu, in vigilance all night.
3   To date, them herders on horseback, espy yet do not dare
4   To cross our Lintao border, in awe of Geshu Han’s might.

Translated by Andrew W.F. Wong (Huang Hongfa)      譯者: 黃宏發
27th May 2017 (revised 28.5.17; 31.5.17; 1.6.17; 6.6.17; 7.6.17; 8.6.17)
Translated from the original – 西鄙人: 哥舒歌

1   北斗七星高
2   哥舒夜帶刀
3   至今窺牧馬
4   不敢過臨洮


Monday, May 22, 2017

LinLi's Art ACEO Original Chinese Ink Brush Painting Panda 17050707


知足心常惬, 无求品自高。 Be happy with what you have; Have higher taste and less desire.

Sunday, April 16, 2017